☜ Cap. 13 Parte 1. Tratado 5. Cap. 14 Cap. 15 ☞
Da benção dos Coanim.
C A P. X I V.
He preceito da Divina Ley, que os sacerdotes ajão de bendizer a Israel, como se diz em Numeros Cap. 6. Ansi bendizireys a hijos de Israel, &c. E se contem nos 3: seguintes versos, Bendigate .A. Alumbre .A. Alse .A. &c. He pois de saber, que para se dizer esta benção, he necessario que aja ao menos dez homens incluydos os Coanim. E o que devem de observar, he o seguinte.
1. Quando o Hazan começar na tornada da Hamida a dizer envolunta, devem logo todos os Coanim que estiverem na Esnoga, sahir de seus lugares para o Duchan (estrado) a donde se dis a benção: porque não avendo feito este movimento neste tempo, depois o não podem fazer. 2. No tempo que vão para o dito lugar, dirão entre si esta benção, Sea voluntad delante ti .A. mi Dio que sea esta bendicion que nos encomendaste para bendizer a tu pueblo Israel, bendicion perfecta, y no sea en ella entrompieço, ni delito, de agora y hasta siempre. 3. Não yrão ao dito lugar do duchan, com çapatos de couro, pano, ou qualquer outra cousa: com sitas, ou sem ellas, mas com meyas, si. 4. No ditto lugar, estarão com a cara voltada para o Echal, até que o Hazan acabe Otorgantes e chame Coanim, e dirão esta benção. Baruch atà .A. Elohenu Melech a-holam aser quidesanu bikdusatò sel Aaron, vesivanu, lebarech et amö Israël be-Aabá. E nesta ultima palabra, voltarão para o povo com as mãos levantadas, na forma ordinaria: e começarão jebarechá E acabados estes 3. versos, depois de começar o Hazan pon paz, tornandose a voltar para o Ehȧl, dirão esta benção. Señor de los mundos, hizimos lo que sentenciaste sobre nos, haz lo que nos prometiste: cata de morada de tu santidad de los cielos, y bendize á tu pueblo Israel. E dito isto, se tornarão a seus lugares, sem tocar com as mãos nos çapatos: porque tocando nelles, he necessario lavalas, para tornar ao que fica da reza. 5. Hum coen que veyo tarde á Esnoga, podera bendizer, antes de dizer á reza. 6. Estes são os sacerdotes que não podem bendizer 1. Aquelle que se souber delle com certeza, que foy homiçida ynfda que aja feito penitençia, e se excluye desta regra, o que circuncidou hum menino, e morreo. 2. O Mesumad arrenegado, em quanto não ouver feyto a devida penitencia. 3. O que ouver sido cazado, ou actualmente o esti ver com hu(m)a mulher repudiada, salvo se prometer á tenção dos muitos, de não uzar de nenhuma mulher prohibida a sua sacerdotal dignidade. 4. O que se ouver immundado por algum morto, que não for dos que lhe he licito immundar por elles. E perdera todas as dignidades sacerdotaes, atè que faça penitencia, e receba sobre si de não incorrer mais em tais pecados. 5. O lutoso dentro dos sete dias. 6. o menino que não tiver. 13. annos, salvo se for em companhia de outros homens. 7. o que de hu(m)a vez ouver bebido cantidade de hum ouo e meyo de vinho; exceptuando o que á ouver bebido de duas vezes, ou a ouver temperado com agua: e sendo mais a cantidade, aynda que fosse temperado, ou bebido por varias vezes, não poderá bendizer ate lhe passar o vinho. 8. o que ouver nacido de matrimonio prohibido ao saçerdote. 9. os que não sabem bem pronunciar as letras Hebraicas: 10. os que tem alguma macula nas mãos ou na cara: se bem á estes permitido, com o custume introduzido, de se cubrirem com o Talet. 7. O povo que está ouvindo a benção, estara com grande tenção, respondendo Baruch hu, u-Baruch semó quando os Coanim acabarem de nomear o Altissimo nome do Señor Adonay. E acabando cada hum dos 3. versos, responderão, Amen. 8. Não se ha de por nenhum Israelita detraz dos sacerdotes: porque os taes não ficão comprehendidos na benção: porem poderão estar dos lados. Enão olharão neste tempo para os Cohanim, por se não divertirem, mas porem estarão todos com a cara voltada para elles, e com os olhos baixos, ouvindo com grande devação, sem neste tempo dizerem nem versos da Escriptura, que he o que se offrece nesta materia. |
He preceito da Divina Ley, que os sacerdotes ajão de bendizer a Israel, como se diz em Numeros Cap. 6. Ansi bendizireys a hijos de Israel, &c. E se contem nos 3: seguintes versos, Bendigate .A. Alumbre .A. Alse .A. &c. He pois de saber, que para se dizer esta benção, he necessario que aja ao menos dez homens incluydos os Coanim. E o que devem de observar, he o seguinte.
1. Quando o Hazan começar na tornada da Hamida a dizer envolunta, devem logo todos os Coanim que estiverem na Esnoga, sahir de seus lugares para o Duchan (estrado) a donde se dis a benção: porque não avendo feito este movimento neste tempo, depois o não podem fazer. 2. No tempo que vão para o dito lugar, dirão entre si esta benção, Sea voluntad delante ti .A. mi Dio que sea esta bendicion que nos encomendaste para bendizer a tu pueblo Israel, bendicion perfecta, y no sea en ella entrompieço, ni delito, de agora y hasta siempre. 3. Não yrão ao dito lugar do duchan, com çapatos de couro, pano, ou qualquer outra cousa: com sitas, ou sem ellas, mas com meyas, si. 4. No ditto lugar, estarão com a cara voltada para o Echal, até que o Hazan acabe Otorgantes e chame Coanim, e dirão esta benção. Baruch atà .A. Elohenu Melech a-holam aser quidesanu bikdusatò sel Aaron, vesivanu, lebarech et amö Israël be-Aabá. E nesta ultima palabra, voltarão para o povo com as mãos levantadas, na forma ordinaria: e começarão jebarechá E acabados estes 3. versos, depois de começar o Hazan pon paz, tornandose a voltar para o Ehȧl, dirão esta benção. Señor de los mundos, hizimos lo que sentenciaste sobre nos, haz lo que nos prometiste: cata de morada de tu santidad de los cielos, y bendize á tu pueblo Israel. E dito isto, se tornarão a seus lugares, sem tocar com as mãos nos çapatos: porque tocando nelles, he necessario lavalas, para tornar ao que fica da reza. 5. Hum coen que veyo tarde á Esnoga, podera bendizer, antes de dizer á reza. 6. Estes são os sacerdotes que não podem bendizer 1. Aquelle que se souber delle com certeza, que foy homiçida ynfda que aja feito penitençia, e se excluye desta regra, o que circuncidou hum menino, e morreo. 2. O Mesumad arrenegado, em quanto não ouver feyto a devida penitencia. 3. O que ouver sido cazado, ou actualmente o esti ver com hu(m)a mulher repudiada, salvo se prometer á tenção dos muitos, de não uzar de nenhuma mulher prohibida a sua sacerdotal dignidade. 4. O que se ouver immundado por algum morto, que não for dos que lhe he licito immundar por elles. E perdera todas as dignidades sacerdotaes, atè que faça penitencia, e receba sobre si de não incorrer mais em tais pecados. 5. O lutoso dentro dos sete dias. 6. o menino que não tiver. 13. annos, salvo se for em companhia de outros homens. 7. o que de hu(m)a vez ouver bebido cantidade de hum ouo e meyo de vinho; exceptuando o que á ouver bebido de duas vezes, ou a ouver temperado com agua: e sendo mais a cantidade, aynda que fosse temperado, ou bebido por varias vezes, não poderá bendizer ate lhe passar o vinho. 8. o que ouver nacido de matrimonio prohibido ao saçerdote. 9. os que não sabem bem pronunciar as letras Hebraicas: 10. os que tem alguma macula nas mãos ou na cara: se bem á estes permitido, com o custume introduzido, de se cubrirem com o Talet. 7. O povo que está ouvindo a benção, estara com grande tenção, respondendo Baruch hu, u-Baruch semó quando os Coanim acabarem de nomear o Altissimo nome do Señor Adonay. E acabando cada hum dos 3. versos, responderão, Amen. 8. Não se ha de por nenhum Israelita detraz dos sacerdotes: porque os taes não ficão comprehendidos na benção: porem poderão estar dos lados. Enão olharão neste tempo para os Cohanim, por se não divertirem, mas porem estarão todos com a cara voltada para elles, e com os olhos baixos, ouvindo com grande devação, sem neste tempo dizerem nem versos da Escriptura, que he o que se offrece nesta materia. |